找回密码
 骑士注册

QQ登录

微博登录

❏ 站外平台:

发表评论

回复 linux [Chrome 53.0|Mac 10.11] 的评论:
我对此的看法是:1、对于新出现的、使用频度较少的名词,可以暂时采用英文原文;2、对于属于特定厂家的名词,比如 docker ,如果官方没有正式译名,就维持英文原文。而有了正式译名,比如红帽,就采用官方译名;3、对于通用的名词,比如 Container,则进行翻译;常用的,意义确定的名词,应该结合原意、发音来确定一个信雅达的翻译。如果不翻译,何不保留所有英文名词?那就会和港台人说话一样,中英文混杂,还不如全用英文呢。

返回顶部

分享到微信

打开微信,点击顶部的“╋”,
使用“扫一扫”将网页分享至微信。