回覆@Linux中国:比如「在多线程操作期间读写文件会导致竞争出现,重写其它操作的改变」,這句看中文容易誤解爲除了讀寫之外還有其它操作,並且「改變」用作名詞很生硬,英文「overwrite each other's changes」就不會有歧義,譯爲「覆蓋彼此改寫的內容」更好。總體感覺翻譯得很機械……
评论
分享到微信
打开微信,点击顶部的“╋”, 使用“扫一扫”将网页分享至微信。