[1]来自四川自贡的 Chrome 85.0|Windows 10 用户 发表于 2022-03-27 19:28 的评论:机翻?
十四年来第一次 "更新",吓我一跳,还为以十四年都没更新过。
看了下原文,原来是 "release",翻译成 "发行"、"发布" 或许更准确? [2]linux [Chrome 99.0|Mac 10.15] 发表于 2022-03-28 06:45 的评论:确实是没更新过,上次是 1.0.3 ,08 年的 [3]来自四川自贡的 Chrome 85.0|Windows 10 用户 发表于 2022-03-28 07:47 的评论:没更新的是版本号,代码是一直在更新。
原文:first release of this sound component to the Simple DirectMedia Library in nearly fourteen years.
本文:这是近十四年来 Simple DirectMedia Library 的声音组件的第一次更新。
first release,译成 "第一个版本"、"首次发布" 更合适吧:"这是近十四年来的第一个版本"。
但你在第一句译成 "更新",在第三句又译成了 "发布",容易参生歧义。
[1]来自四川自贡的 Chrome 85.0|Windows 10 用户 发表于 2022-03-27 19:28 的评论:机翻?
十四年来第一次 "更新",吓我一跳,还为以十四年都没更新过。
看了下原文,原来是 "release",翻译成 "发行"、"发布" 或许更准确? [2]linux [Chrome 99.0|Mac 10.15] 发表于 2022-03-28 06:45 的评论:确实是没更新过,上次是 1.0.3 ,08 年的
[1]来自四川自贡的 Chrome 85.0|Windows 10 用户 发表于 2022-03-27 19:28 的评论:机翻?
十四年来第一次 "更新",吓我一跳,还为以十四年都没更新过。
看了下原文,原来是 "release",翻译成 "发行"、"发布" 或许更准确?
分享到微信
打开微信,点击顶部的“╋”,
使用“扫一扫”将网页分享至微信。