[1]绿色圣光 [Firefox 40.0|Windows 7] 发表于 2015-08-24 09:58 的评论:把 add-on 翻译成“插件”。真是够了! [2]linux [Chrome 44.0|Mac 10.10] 发表于 2015-08-24 10:35 的评论:这个经常也是这样翻译的。 [3]绿色圣光 [Firefox 40.0|Windows 7] 发表于 2015-08-24 10:54 的评论:是的。经常错。 [4]linux [Chrome 44.0|Mac 10.10] 发表于 2015-08-24 12:36 的评论:似乎也没啥准确和权威的翻译,我个人以为,可以翻译成“增强”、“扩展”、“附件”,但是其实也不是很搭,而且,在英文中,addons 和extensions 、plugins 也常常混用。
[1]绿色圣光 [Firefox 40.0|Windows 7] 发表于 2015-08-24 09:58 的评论:把 add-on 翻译成“插件”。真是够了! [2]linux [Chrome 44.0|Mac 10.10] 发表于 2015-08-24 10:35 的评论:这个经常也是这样翻译的。 [3]绿色圣光 [Firefox 40.0|Windows 7] 发表于 2015-08-24 10:54 的评论:是的。经常错。
[1]绿色圣光 [Firefox 40.0|Windows 7] 发表于 2015-08-24 09:58 的评论:把 add-on 翻译成“插件”。真是够了! [2]linux [Chrome 44.0|Mac 10.10] 发表于 2015-08-24 10:35 的评论:这个经常也是这样翻译的。
[1]绿色圣光 [Firefox 40.0|Windows 7] 发表于 2015-08-24 09:58 的评论:把 add-on 翻译成“插件”。真是够了!
[1]POCMON [Firefox 40.0|Ubuntu] 发表于 2015-08-23 15:48 的评论:那一些很实用,但是一直没有改变(升级)的老插件怎么办?
分享到微信
打开微信,点击顶部的“╋”,
使用“扫一扫”将网页分享至微信。