评论 (5)|发表评论
[1]来自广东深圳的 Chrome 56.0|Windows 7 用户 发表于 2017-02-16 17:53 的评论:hackable 翻译成可魔改的……这个是通用的译法还是? [2]linux [Chrome 56.0|Mac 10.11] 发表于 2017-02-18 20:50 的评论:或许算是我独创的——如果没有别人也这样译的话。
这样翻译的考虑是:
1、hack 这里取古典“黑客”的“黑”的意思,非“骇客”
2、具体辨析该词汇的语境与意义,是指深入的修改、打造,有精巧、非常规的内涵。
似与已有词汇“魔改”的含义类似。
欢迎大家讨论。
[1]来自广东深圳的 Chrome 56.0|Windows 7 用户 发表于 2017-02-16 17:53 的评论:hackable 翻译成可魔改的……这个是通用的译法还是?
[1]来自广东深圳的 Chrome 56.0|Windows 7 用户 发表于 2017-02-16 17:53 的评论:hackable 翻译成可魔改的……这个是通用的译法还是?
分享到微信
打开微信,点击顶部的“╋”,
使用“扫一扫”将网页分享至微信。