文章第5段,“崩溪”这个翻译是什么情况?原文是:“It does, you see, the conventional way that error codes are shown when a systemd-equipped Linux distro crashes...”,这么看这个词应该是“崩溃”。虽然有了人工智能,校对工作还是任重而道远啊。
评论
分享到微信
打开微信,点击顶部的“╋”, 使用“扫一扫”将网页分享至微信。